El Filibustersimo
The word "filibustero" wrote Rizal to his friend, Ferdinand
Blumentritt, is very little known in the Philippines. The masses do
not know it yet.
Jose Alejandro, one of the new Filipinos who had been
quite intimate with Rizal, said, "in writing the Noli Rizal signed his
own death warrant." Subsequent events, after the fate of the Noli was
sealed by the Spanish authorities, prompted Rizal to write the
continuation of his first novel. He confessed, however, that regretted
very much having killed Elias instead of Ibarra, reasoning that when
he published the Noli his health was very much broken, and was very
unsure of being able to write the continuation and speak of a
revolution.
Explaining to Marcelo H. del Pilar his inability to
contribute articles to the La Solidaridad, Rizal said that he was
haunted by certain sad presentiments, and that he had been dreaming
almost every night of dead relatives and friends a few days before his
29th birthday, that is why he wanted to finish the second part of the
Noli at all costs.
Consequently, as expected of a determined character, Rizal
apparently went in writing, for to his friend, Blumentritt, he wrote
on March 29, 1891: "I have finished my book. Ah! I’ve not written it
with any idea of vengeance against my enemies, but only for the good
of those who suffer and for the rights of Tagalog humanity, although
brown and not good-looking."
To a Filipino friend in Hong Kong, Jose Basa, Rizal
likewise eagerly announced the completion of his second novel. Having
moved to Ghent to have the book published at cheaper cost, Rizal once
more wrote his friend, Basa, in Hongkong on July 9, 1891: "I am not
sailing at once, because I am now printing the second part of the Noli
here, as you may see from the enclosed pages. I prefer to publish it
in some other way before leaving Europe, for it seemed to me a pity
not to do so. For the past three months I have not received a single
centavo, so I have pawned all that I have in order to publish this
book. I will continue publishing it as long as I can; and when there
is nothing to pawn I will stop and return to be at your side."
Inevitably, Rizal’s next letter to Basa contained the
tragic news of the suspension of the printing of the sequel to his
first novel due to lack of funds, forcing him to stop and leave the
book half-way. "It is a pity," he wrote Basa, "because it seems to me
that this second part is more important than the first, and if I do
not finish it here, it will never be finished."
Fortunately, Rizal was not to remain in despair for long.
A compatriot, Valentin Ventura, learned of Rizal’s predicament. He
offered him financial assistance. Even then Rizal’s was forced to
shorten the novel quite drastically, leaving only thirty-eight
chapters compared to the sixty-four chapters of the first novel.
Rizal moved to Ghent, and writes Jose Alejandro. The
sequel to Rizal’s Noli came off the press by the middle of September,
1891.On the 18th he sent Basa two copies, and Valentin Ventura the
original manuscript and an autographed printed copy.
Inspired by what the word filibustero connoted in relation
to the circumstances obtaining in his time, and his spirits dampened
by the tragic execution of the three martyred priests, Rizal aptly
titled the second part of the Noli Me Tangere, El Filibusterismo. In
veneration of the three priests, he dedicated the book to them.
"To the memory of the priests, Don Mariano Gomez (85 years
old), Don Jose Burgos (30 years old), and Don Jacinto Zamora (35 years
old). Executed in the Bagumbayan Field on the 28th of February, 1872."
"The church, by refusing to degrade you, has placed in
doubt the crime that has been imputed to you; the Government, by
surrounding your trials with mystery and shadows causes the belief
that there was some error, committed in fatal moments; and all the
Philippines, by worshipping your memory and calling you martyrs, in no
sense recognizes your culpability. In so far, therefore, as your
complicity in the Cavite Mutiny is not clearly proved, as you may or
may not have been patriots, and as you may or may not cherished
sentiments for justice and for liberty, I have the right to dedicate
my work to you as victims of the evil which I undertake to combat. And
while we await expectantly upon Spain some day to restore your good
name and cease to be answerable for your death, let these pages serve
as a tardy wreath of dried leaves over one who without clear proofs
attacks your memory stains his hands in your blood."
Rizal’s memory seemed to have failed him, though, for
Father Gomez was then 73 not 85, Father Burgos 35 not 30 Father Zamora
37 not 35; and the date of execution 17th not 28th.
The FOREWORD of the Fili was addressed to his beloved
countrymen, thus:
"TO THE FILIPINO PEOPLE AND THEIR GOVERNMENT"